Bel Canto - Alliance-Cabarets

Aller au contenu

BIENVENUE AU BEL CANTO PARISNEUILLY

Imaginez un repas  gastronomique où des chanteurs lyriques déambulent parmi les tables et  vous offre un merveilleux récital de Bel Canto : vous dinez sur scène !
C’est l’expérience que  nous vous proposons de vivre. Notre quatuor de jeunes professionnels  accompagné au piano, interprèteront en solo ou en duo des extraits du  répertoire : Carmen, Don Giovanni, Tosca, La Flûte Enchantée, La  Bohème….
Leur proximité et leur  convivialité vous enchanteront. Ces jeunes artistes appartenant à une  troupe de 100 chanteurs et 20 pianistes sont incontestablement les  étoiles lyriques de demain.
Le Bel Canto, c’est l’histoire de la rencontre entre deux univers de passion : la gastronomie et le chant lyrique.
Saviez-vous que l’on dinait à la Scala de Milan au XVIII siècle ?
C’est l’expérience que nous vous proposons de vivre dans nos restaurants Bel Canto de Paris et de Neuilly.
Depuis leur création  en 2000, la rigueur et la qualité ont guidé leurs concepteurs pour  recréer chaque soir une harmonie de saveurs et de notes.
Bel Canto Paris : 72, Quai de l'Hôtel de Ville - 75004 PARIS
Bel Canto Neuilly : 6, rue du commandant Pilot - 92200 Neuilly-sur-Seine
LES MENUS DU BEL CANTO
FORMULE PUCCINI
125 €
Un choix de menu unique est demandé pour les groupes de plus de 15 personnes :
1 entrée, 1 plat et 1 dessert pour l’ensemble du groupe.
Entrées / Starters
Foie gras de canard maison, brioche toastée aux 5 épices et son chutney échalotes-raisins.
Traditional homemade foie gras, toasted brioche with 5 spices and shallots-grapes chutney.
ou/ or
Ceviche de poisson sauvage, purée de pois verts frais et chips de riz soufflé.
Slices raw wild fish, creamy peas and crisps of puffed rice.
ou/ or
Burrata Pugliese sur un lit de gaspacho aux tomates bio.
Burrata Pugliese with organic tomatoes gazpacho.
ou/ or
Duo de guacamole poivrons rouges-petits pois, tapenade, pâte de citron et betterave chioggia.
Guacamole duo of red peppers and peas, olive tapenade, lemon paste and beetroot chioggia.
Plats/ Main Courses
Belles gambas à la plancha et risotto crémeux.
Grilled gambas , creamy risotto.
ou/ or
Pavé de thon au sésame, petits légumes et coulis de poivrons.
Tuna with sesame, vegetables and pepper sauce.
ou/ or
Suprême de volaille fermière laqué et ses légumes façon wok.
Farmed chicken supreme lacquered and vegetables wok style.
ou/ or
Cœur de quasi de veau, shitakés et gnocchis maison.
Almost veal, mushrooms shitakes and homemade gnocchis.
ou/ or
Pépites de lentille corail au lait de coco et son assortiment de légumes.
Coral lentils with coconut milk and seasonal vegetables.
Assortiment de fromages affinés
Selection of matured cheeses
Ou/ Or
Desserts / desserts
Parfait au yuzu et lait de coco à la vanille bourbon.
Yuzu entremet and coconut milk with bourbon vanilla.
ou/ or
Duo de crèmes framboise-pistache, sablé viennois et sorbet framboise maison.
Raspberry-pistachio creams, Viennese shortbread and homemade raspberry sorbet.
ou/ or
Assiette de fruits frais et sorbets maison.
Fruits and sorbets medley.
ou/ or
Sphère chocolat-passion, éclats de brownies et streusel croquant.
Chocolate-passion sphere, bursts of brownies and crunchy streusel.
10€ de supplément pour Fromages et Dessert.
€ 10 extra for cheese and dessert.
Boissons/ Drinks
Kir vin blanc ou jus de fruits
1⁄2 bouteille de vin rouge « Saumur-Champigny » Ou 1⁄2 bouteille de vin blanc « Cheverny »
1⁄2 bouteille d’eau minérale et Boissons chaudes
Les mets servis peuvent être adaptés et modifiés selon les restrictions alimentaires Ou les allergies des convives.
Dishes served can be adapted and modified according to dietary restrictions or allergies.
Menu ROSSINI
136 €
Un choix de menu unique est demandé pour les groupes de plus de 15 personnes :
1 entrée, 1 plat et 1 dessert pour l’ensemble du groupe.
Entrées / Starters
Foie gras de canard maison, brioche toastée aux 5 épices et son chutney échalotes-raisins.
Traditional homemade foie gras, toasted brioche with 5 spices and shallots-grapes chutney.
ou/ or
Ceviche de poisson sauvage, purée de pois verts frais et chips de riz soufflé.
Slices raw wild fish, creamy peas and crisps of puffed rice.
ou/ or
Burrata Pugliese sur un lit de gaspacho aux tomates bio.
Burrata Pugliese with organic tomatoes gazpacho.
ou/ or
Duo de guacamole poivrons rouges-petits pois, tapenade, pâte de citron et betterave chioggia.
Guacamole duo of red peppers and peas, olive tapenade, lemon paste and beetroot chioggia.
Plats/ Main Courses
Belles gambas à la plancha et risotto crémeux.
Grilled gambas , creamy risotto.
ou/ or
Pavé de thon au sésame, petits légumes et coulis de poivrons.
Tuna with sesame, vegetables and pepper sauce.
ou/ or
Suprême de volaille fermière laqué et ses légumes façon wok.
Farmed chicken supreme lacquered and vegetables wok style.
ou/ or
Cœur de quasi de veau, shitakés et gnocchis maison.
Almost veal, mushrooms shitakes and homemade gnocchis.
ou/ or
Pépites de lentille corail au lait de coco et son assortiment de légumes.
Coral lentils with coconut milk and seasonal vegetables.
Assortiment de fromages affinés
Selection of matured cheeses
Ou/ Or
Desserts / desserts
Parfait au yuzu et lait de coco à la vanille bourbon.
Yuzu entremet and coconut milk with bourbon vanilla.
ou/ or
Duo de crèmes framboise-pistache, sablé viennois et sorbet framboise maison.
Raspberry-pistachio creams, Viennese shortbread and homemade raspberry sorbet.
ou/ or
Assiette de fruits frais et sorbets maison.
Fruits and sorbets medley.
ou/ or
Sphère chocolat-passion, éclats de brownies et streusel croquant.
Chocolate-passion sphere, bursts of brownies and crunchy streusel.
10€ de supplément pour Fromages et Dessert.
€ 10 extra for cheese and dessert.
Boissons/ Drinks
Coupe de champagne
1⁄2 bouteille vin rouge Graves « Château Haut-Selve » Ou 1⁄2 bouteille vin blanc « Saint Véran »
1⁄2 bouteille d’eau minérale et Boissons chaudes
Les mets servis peuvent être adaptés et modifiés selon les restrictions alimentaires Ou les allergies des convives.
Dishes served can be adapted and modified according to dietary restrictions or allergies.
FORMULE MOZART
190 €
Un choix de menu unique est demandé pour les groupes de plus de 15 personnes :
1 entrée, 1 plat et 1 dessert pour l’ensemble du groupe.
Caviar (20gr) avec blinis
---------
Entrées / Starters
Foie gras de canard maison, brioche toastée aux 5 épices et son chutney échalotes-raisins.
Traditional homemade foie gras, toasted brioche with 5 spices and shallots-grapes chutney.
ou/ or
Ceviche de poisson sauvage, purée de pois verts frais et chips de riz soufflé.
Slices raw wild fish, creamy peas and crisps of puffed rice.
ou/ or
Burrata Pugliese sur un lit de gaspacho aux tomates bio.
Burrata Pugliese with organic tomatoes gazpacho.
ou/ or
Duo de guacamole poivrons rouges-petits pois, tapenade, pâte de citron et betterave chioggia.
Guacamole duo of red peppers and peas, olive tapenade, lemon paste and beetroot chioggia.
Plats/ Main Courses
Belles gambas à la plancha et risotto crémeux.
Grilled gambas , creamy risotto.
ou/ or
Pavé de thon au sésame, petits légumes et coulis de poivrons.
Tuna with sesame, vegetables and pepper sauce.
ou/ or
Suprême de volaille fermière laqué et ses légumes façon wok.
Farmed chicken supreme lacquered and vegetables wok style.
ou/ or
Cœur de quasi de veau, shitakés et gnocchis maison.
Almost veal, mushrooms shitakes and homemade gnocchis.
ou/ or
Pépites de lentille corail au lait de coco et son assortiment de légumes.
Coral lentils with coconut milk and seasonal vegetables.
Assortiment de fromages affinés
Selection of matured cheeses
Ou/ Or
Desserts / desserts
Parfait au yuzu et lait de coco à la vanille bourbon.
Yuzu entremet and coconut milk with bourbon vanilla.
ou/ or
Duo de crèmes framboise-pistache, sablé viennois et sorbet framboise maison.
Raspberry-pistachio creams, Viennese shortbread and homemade raspberry sorbet.
ou/ or
Assiette de fruits frais et sorbets maison.
Fruits and sorbets medley.
ou/ or
Sphère chocolat-passion, éclats de brownies et streusel croquant.
Chocolate-passion sphere, bursts of brownies and crunchy streusel.
10€ de supplément pour Fromages et Dessert.
€ 10 extra for cheese and dessert.
Boissons/ Drinks
Coupe de champagne Roederer
1⁄2 bouteille vin rouge Lalande de Pomerol « Château de Bel Air »
Ou 1⁄2 bouteille de  bourgogne blanc Chablis 1er Cru « Laroche Vaudevey » 1⁄2 bouteille d’eau  minérale, Boissons chaudes et Digestifs
Les mets servis peuvent être adaptés et modifiés selon les restrictions alimentaires Ou les allergies des convives.
Dishes served can be adapted and modified according to dietary restrictions or allergies.
FORMULE VERDI
175 €
Un choix de menu unique est demandé pour les groupes de plus de 15 personnes :
1 entrée, 1 plat et 1 dessert pour l’ensemble du groupe.
Entrées / Starters
Foie gras de canard maison, brioche toastée aux 5 épices et son chutney échalotes-raisins.
Traditional homemade foie gras, toasted brioche with 5 spices and shallots-grapes chutney.
ou/ or
Ceviche de poisson sauvage, purée de pois verts frais et chips de riz soufflé.
Slices raw wild fish, creamy peas and crisps of puffed rice.
ou/ or
Burrata Pugliese sur un lit de gaspacho aux tomates bio.
Burrata Pugliese with organic tomatoes gazpacho.
ou/ or
Duo de guacamole poivrons rouges-petits pois, tapenade, pâte de citron et betterave chioggia.
Guacamole duo of red peppers and peas, olive tapenade, lemon paste and beetroot chioggia.
Plats/ Main Courses
Belles gambas à la plancha et risotto crémeux.
Grilled gambas , creamy risotto.
ou/ or
Pavé de thon au sésame, petits légumes et coulis de poivrons.
Tuna with sesame, vegetables and pepper sauce.
ou/ or
Suprême de volaille fermière laqué et ses légumes façon wok.
Farmed chicken supreme lacquered and vegetables wok style.
ou/ or
Cœur de quasi de veau, shitakés et gnocchis maison.
Almost veal, mushrooms shitakes and homemade gnocchis.
ou/ or
Pépites de lentille corail au lait de coco et son assortiment de légumes.
Coral lentils with coconut milk and seasonal vegetables.
Assortiment de fromages affinés
Selection of matured cheeses
Et/ And
Desserts / desserts
Parfait au yuzu et lait de coco à la vanille bourbon.
Yuzu entremet and coconut milk with bourbon vanilla.
ou/ or
Duo de crèmes framboise-pistache, sablé viennois et sorbet framboise maison.
Raspberry-pistachio creams, Viennese shortbread and homemade raspberry sorbet.
ou/ or
Assiette de fruits frais et sorbets maison.
Fruits and sorbets medley.
ou/ or
Sphère chocolat-passion, éclats de brownies et streusel croquant.
Chocolate-passion sphere, bursts of brownies and crunchy streusel.
Boissons/ Drinks
Coupe de champagne Roederer
1⁄2 bouteille vin rouge Lalande de Pomerol « Château de Bel Air »
Ou 1⁄2 bouteille de  bourgogne blanc Chablis 1er Cru « Laroche Vaudevey » 1⁄2 bouteille d’eau  minérale, Boissons chaudes et Digestifs
Les mets servis peuvent être adaptés et modifiés selon les restrictions alimentaires Ou les allergies des convives.
Dishes served can be adapted and modified according to dietary restrictions or allergies.
Bel Canto Paris : 72, Quai de l'Hôtel de Ville - 75004 PARIS
Bel Canto Neuilly : 6, rue du commandant Pilot - 92200 Neuilly-sur-Seine
2024 © Alliance Des Cabarets Indépendants ADCI Team
45, Boulevard Gouvion Saint-Cyr
75017 Paris
Téléphone :
06 47 05 27 21
01 89 70 89 70
LES
CABARETS
PARISIENS

Âne qui rit
Crazy Horse
ArtiShow
Le diamant Bleu
Bel Canto
Oh! Happy
Oh! César
Chez ma cousine
Le Moulin rouge
La main au panier
Paradis Latin

Retourner au contenu